在最初的几年里我当选为这里的荣誉治安法官。我得经常去城里参加治安协会和巡回法院的会议,这对我来说是一个令人愉快的变化。当连续在这儿住了两三个月后,特别是冬天,终于开始渴望接触有知识有教养的人,哪怕是穿黑外套的牧师。而在巡回法庭里穿各种衣服的人——有穿双排扣常礼服的,有穿制服的,还有穿燕尾服的——所有的律师,男人们都接受过普通教育。我终于有了一些可以进行思想交流的人。经过在雪撬上睡觉和在厨房吃饭后,穿着干净的亚麻布衣服,细薄的靴子坐在靠背椅里,某人的马甲上还挂着表链,这一切是多么的奢侈了啊!
“In the first years I was elected here an honourary justice of the peace. I used to have to go to the town and take part in the sessions of the congress and of the circuit court, and this was a pleasant change for me. When you live here for two or three months without a break, especially in the winter, you begin at last to pine for a black coat. And in the circuit court there were frock-coats, and uniforms, and dress- coats, too, all lawyers, men who have received a general education; I had some one to talk to. After sleeping in the sledge and dining in the kitchen, to sit in an arm-chair in clean linen, in thin boots, with a chain on one’s waistcoat, is such luxury!
“在城里我受到热烈欢迎,我热切地结交各种朋友。说实话,在我所结识的人中最亲密,最合我意的是跟巡回法庭的副庭长卢格诺维奇的相识。你们俩都认识他,一个很有魅力的人。这一切就发生在那个著名的纵火案之后,初步调查持续了两天,我们都筋疲力尽了。卢格诺维奇看着我说:
“‘哎,我说,来跟我一起共进晚餐吧。’
“I received a warm welcome in the town. I made friends eagerly. And of all my acquaintanceships the most intimate and, to tell the truth, the most agreeable to me was my acquaintance with Luganovitch, the vice-president of the circuit court. You both know him: a most charming personality. It all happened just after a celebrated case of incendiarism; the preliminary investigation lasted two days; we were exhausted. Luganovitch looked at me and said:
“ ‘Look here, come round to dinner with me.’
“这有点出乎意料,因为我和卢格诺维奇并不熟,跟他只是职务上的交往,从未去过他家里。我刚刚回旅馆房间换好衣服要出去吃晚饭。这是我命中注定要与卢格诺维奇的妻子,安娜·阿列克丝耶夫娜相遇。那时她还很年轻,至多二十二岁,她的第一个孩子刚刚半岁。这都是过去的事了,而现在我发现很难说得清她到底有何例外,以及她那么吸引我的原因。当时,在那次晚宴上,这一切对我非常清晰,我看到了一个年轻可爱,善良聪明而迷人的女人,仿佛之前我从未遇到过一个这样的人。我立刻觉得她是某个我已经很熟悉很亲密了的人,好像那张脸,那诚恳聪慧的眼神,我小时候已在某处——搁在我母亲衣柜里的相册里——见到过了。
“This was unexpected, as I knew Luganovitch very little, only officially, and I had never been to his house. I only just went to my hotel room to change and went off to dinner. And here it was my lot to meet Anna Alexyevna, Luganovitch’s wife. At that time she was still very young, not more than twenty-two, and her first baby had been born just six months before. It is all a thing of the past; and now I should find it difficult to define what there was so exceptional in her, what it was in her attracted me so much; at the time, at dinner, it was all perfectly clear to me. I saw a lovely young, good, intelligent, fascinating woman, such as I had never met before; and I felt her at once some one close and already familiar, as though that face, those cordial, intelligent eyes, I had seen somewhere in my childhood, in the album which lay on my mother’s chest of drawers.
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页
Tag:优秀作文,优秀作文大全,优秀作文