热搜: 古代诗歌   名言名句  日记100字  员工手册
 
当前位置:学学咯学习网语文教学文言文翻译《霍小玉传》原文及译文» 正文

《霍小玉传》原文及译文

[03-04 18:48:43]   来源:http://www.xuexue6.com  文言文翻译   阅读:6804
概要: 下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:先此一夕,玉梦黄衫丈夫抱生来,至席,使玉脱鞋。惊寤而告母,因自解曰:“‘鞋’者,谐也,夫妇再合。‘脱’者,解也,既合而解,亦当永诀。由此征〔征〕证明,征验。之,必遂相见,相见之后,当死矣。”凌晨,请母妆梳。母以其久病,心意惑乱,不甚信之。黾勉〔黾(mǐn)勉〕勉强。之间,强为妆梳。妆梳才毕,而生果至。 下载更多的资源请到:。本文章来
《霍小玉传》原文及译文,标签:文言文翻译网,初中文言文翻译,高中文言文翻译,http://www.xuexue6.com
下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:
先此一夕,玉梦黄衫丈夫抱生来,至席,使玉脱鞋。惊寤而告母,因自解曰:“‘鞋’者,谐也,夫妇再合。‘脱’者,解也,既合而解,亦当永诀。由此征〔征〕证明,征验。之,必遂相见,相见之后,当死矣。”凌晨,请母妆梳。母以其久病,心意惑乱,不甚信之。黾勉〔黾(mǐn)勉〕勉强。之间,强为妆梳。妆梳才毕,而生果至。 
下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:
玉沈绵日久,转侧须人,〔转侧须人〕转侧身体都需要别人帮助才行。忽闻生来,欻然自起,更衣而出,恍若有神。遂与生相见,含怒凝视,不复有言。羸质娇姿,如不胜致。〔如不胜致〕就好像禁不住的样子。致,意态、神态。时复掩袂,返顾李生。感物伤人,坐皆欷歔。〔欷歔〕哽咽,叹气。顷之,有酒肴数十盘,自外而来。一座惊视,遽问其故,悉是豪士之所致也。因遂陈设,相就而坐。玉乃侧身转面,斜视生良久,遂举杯酒酬地〔酬地〕浇酒在地。曰:“我为女子,薄命如斯;君是丈夫,负心若此。韶颜稚齿,饮恨而终。慈母在堂,不能供养。绮罗弦管,从此永休。征痛黄泉,〔征痛黄泉〕造成死亡的痛苦。征,招致。皆君所致。李君李君,今当永诀!我死之后,必为厉鬼,使君妻妾,终日不安!”乃引左手握生臂,掷杯于地,长恸号哭数声而绝。母乃举尸,寘〔寘(zhì)〕安置,安放。于生怀,令唤之,遂不复苏矣。生为之缟素,旦夕哭泣甚哀。将葬之夕,生忽见玉繐帷〔繐(suì)帷〕灵帐。之中,容貌妍丽,宛若平生。着石榴裙,〔石榴裙〕红裙。紫裆,〔(kè)裆〕唐时妇女穿的一种外袍。红绿帔子,〔红绿帔(pèi)子〕唐时妇女披于肩背的一种纱巾,多为薄质纱罗所制。长的叫披帛,短的叫帔子。斜身倚帷,手引绣带,顾谓生曰:“愧君相送,尚有余情。幽冥之中,能不感叹?”言毕,遂不复见。明日,葬于长安御宿原,〔御宿原〕在长安城南,是古时埋葬死者的地方。生至墓所,尽哀而返。 
下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:
后月余,就礼于卢氏。伤情感物,郁郁不乐。夏五月,与卢氏偕行,归于郑县。至县旬日,生方与卢氏寝,忽帐外叱叱作声。生惊视之,则见一男子,年可二十余,姿状温美,藏身暎〔暎〕通“映”,遮蔽。幔,连招卢氏。生惶遽走起,绕幔数匝,倏然不见。生自此心怀疑恶,猜忌万端,夫妻之间,无聊生〔无聊生〕毫无生趣的样子。矣。或有亲情,曲相劝喻,生意稍解。后旬日,生复自外归,卢氏方鼓琴于床,忽见自门抛一斑犀钿花合子,〔斑犀钿花合子〕杂色犀牛角雕刻成的、嵌有金花的盒子。方圆一寸余,中有轻绢,作同心结,坠于卢氏怀中。生开而视之,见相思子〔相思子〕就是红豆。二、叩头虫一、发杀觜〔发杀觜(zī)〕可能是一种媚药。一、驴驹媚〔驴驹媚〕《物类相感志》云:“凡驴驹初生,未堕地,口中有一物,如肉,名‘媚’,妇人带之能媚。”这是一种迷信说法。少许。生当时愤怒叫吼,声如豺虎,引琴撞击其妻,诘令实告。卢氏亦终不自明。尔后往往暴加捶楚,〔捶楚〕鞭打。楚就是荆条,这里用做动词。备诸毒虐,竟讼于公庭而遣〔遣〕把妻子休掉。之。 
下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:
卢氏既出,〔出〕被丈夫休掉。生或侍婢媵妾之属,暂同枕席,便加妒忌,或有因而杀之者。生尝游广陵,得名姬曰营十一娘者,容态润媚,生甚悦之。每相对坐,尝谓营曰:“我尝于某处得某姬,犯某事,我以某法杀之。”日日陈说,欲令惧己,以肃清闺门。出则以浴斛〔浴斛〕澡盆之类。覆营〔营〕环绕,围绕。于床,周回〔周回〕周围。封署,归必详视,然后乃开。又畜一短剑,甚利,顾谓侍婢曰:“此信州葛溪铁,〔信州葛溪铁〕信州,约辖江西贵溪以东、怀玉山以南地区,州治在现在上饶。上饶葛溪铁精而工细。唯断作罪过头。”大凡生所见妇人,辄加猜忌,至于三娶,率〔率〕一律。 皆如初焉。

下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:

蒋防,字子微,义兴人。所作《霍小玉传》写歌妓霍小玉和书生李益的爱情悲剧。李益在长安与霍小玉相恋,后来李益以书判拔萃,授郑县主簿,临行向小玉发誓偕老,归家后即变心易志,另娶贵姓女卢氏。小玉相思成疾,沈绵不起。侠士黄衫客激于义愤,挟持李益重入小玉家。小玉悲愤交集,痛责李益,气结而死。冤魂化作厉鬼,使李益夫妻不和,终身受到猜疑与嫉妒情绪的困扰。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]  下一页


Tag:文言文翻译文言文翻译网,初中文言文翻译,高中文言文翻译语文教学 - 文言文翻译
 
 
[ 快讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 
  相关评论

 
分类导航
最新更新
点击排行
 
网站首页 联系我们 | 网站地图 | 范文 | 管理 | 知识 | 作文 | 祝福 | 学习方法 | 诗词 | 幼教 | 英语 | 语文 | 试卷 | 教案
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12